ホテル・カリフォルニアを訳します。
カリフォルニアやロサンゼルスを歌った曲として、
この曲と並んで有名なのは、
Katy PerryのCalifornia Gurlsですが、
この2つの曲は、対照的な世界観で面白いです。
Katy Perryの曲がただ西海岸の"晴天"な世界観なのに対し、
Eaglesのこちらの曲はカリフォルニアの砂漠(原野)をイメージするような、
乾いた、失望感すら思わせる世界観です。
こんな裏表、二面性を持つからこそカリフォルニアの魅力があるんじゃないかと思っています。
On a dark desert highway, cool wind in my hair
Warm smell of colitas, rising up through the air
Up ahead in the distance, I saw a shimmering light
My head grew heavy and my sight grew dim
I had to stop for the night
There she stood in the doorway;
I heard the mission bell
And I was thinking to myself,
"This could be Heaven or this could be Hell"
Then she lit up a candle and she showed me the way
There were voices down the corridor,
I thought I heard them say...
暗闇の砂漠のハイウェイ、髪の中を涼しい風が抜ける
コリタスの暖かい匂いが、空気の中をあがってくる
遠く向こうに、かすんだ光が見える
頭が重くなってきて、視界がかすんでくる
どこかに泊まらないと
そこで女の人がドアの前に立っているのが見える
礼拝の鐘の音が聞こえてきて
僕は考える
「ここは天国か、果たして地獄か」
そこで彼女はキャンドルに灯をつけて、案内してくれる
廊下から声が聞こえてきて
こう言われたんだと思う
Welcome to the Hotel California
Such a lovely place (Such a lovely place)
Such a lovely face
Plenty of room at the Hotel California
Any time of year (Any time of year)
You can find it here
ホテル・カリフォルニアへようこそ
とても素敵な場所です
とても素敵な場所です
ホテル・カリフォルニアにはたくさんの部屋があります
1年のうちいつでも
いつでも部屋をご用意しています
Her mind is Tiffany-twisted, she got the Mercedes bends
She got a lot of pretty, pretty boys she calls friends
How they dance in the courtyard, sweet summer sweat.
Some dance to remember, some dance to forget
彼女の心はティファニーかぶれ、メルセデスベンツのような曲線ボディも持ってる
たくさんの可愛い彼氏もいて、彼女は友達と呼んでる
中庭では汗をかきながら踊っている人がいて
思い出すために踊るものもいれば、忘れるために踊るものもいる
So I called up the Captain,
"Please bring me my wine"
He said, "We haven't had that spirit here since nineteen sixty nine"
And still those voices are calling from far away,
Wake you up in the middle of the night
Just to hear them say...
僕は責任者を呼んで言った
「ワインを持ってきてほしい」
彼は言った「ここでは1969年からそのお酒(スピリット)は持ち合わせていません。」
まだ彼らの声が遠くから聞こえてくる
真夜中に目覚めさせるような
彼の声が聞こえてくる
Welcome to the Hotel California
Such a lovely place (Such a lovely place)
Such a lovely face
They livin' it up at the Hotel California
What a nice surprise (what a nice surprise)
Bring your alibis
ホテル・カリフォルニアへようこそ
とても素敵な場所です
とても素敵な場所です
人々はホテル・カリフォルニアを満喫しています
なんという素敵なサプライズ
口実を作ってお越しください
Mirrors on the ceiling,
The pink champagne on ice
And she said "We are all just prisoners here, of our own device"
And in the master's chambers,
They gathered for the feast
They stab it with their steely knives,
But they just can't kill the beast
天井には鏡があって
氷をつけたピンクのシャンパン
彼女は言う「私たちはここの囚人、自分たちの作り上げた施設の」
広間に集まって
祝宴をあげる
鋼鉄のナイフで突き刺すことはできても
獣を殺すことはできない
Last thing I remember, I was
Running for the door
I had to find the passage back
To the place I was before
"Relax, " said the night man,
"We are programmed to receive.
You can check-out any time you like,
But you can never leave! "
最後に覚えてることは、僕はドアに向かって走ったんだ
Last thing I remember, I was
Running for the door
I had to find the passage back
To the place I was before
"Relax, " said the night man,
"We are programmed to receive.
You can check-out any time you like,
But you can never leave! "
最後に覚えてることは、僕はドアに向かって走ったんだ
以前の場所に戻る道を探して
「リラックス」夜勤の男は言った
「私たちは受け入れられるように訓練されている。
いつでも好きなときにチェックアウトできるが、
あなたはここを離れられない。」
スポンサーリンク
良かったらMando DiaoのDown in the Pastを訳して頂けませんか?? お願いします!!
返信削除リクエストありがとうございます。恥ずかしながら初めて知りました。マンドゥ・ディアオですね。聞いてみます。
返信削除