お知らせ

当ブログは移転しました。
移転先で最新の洋楽ヒット曲をバリバリ訳しておりますので、
ご覧ください。(更新、止まりがち)

2020年6月14日日曜日

[歌詞和訳] Where Is The Love? / The Black Eyed Peas (ブラックアイドピーズ)

ジョージ・フロイドさんが

警察官に殺された事件を知り、心が痛み、

気づけばこのブラックアイドピーズの"Where Is The Love"を何度も聞いていました。






この曲が発表されたのは17年前ですが、

人間は変わることができず、今も歌詞が心に強く刺さります。

ジョージ・フロイドさんへ追悼の意を表して、

この曲の歌詞と和訳を紹介します。

世界が愛に溢れ、このような痛ましい事件がなくなることを心から願います。





What's wrong with the world, mama?
People livin' like they ain't got no mamas
I think the whole world's addicted to the drama
Only attracted to the things that'll bring you trauma
Overseas, yeah, we tryin' to stop terrorism
But we still got terrorists here livin'
In the USA, the big CIA
The Bloods and the Crips, and the KKK
But if you only have love for your own race
Then you only leave space to discriminate
And to discriminate only generates hate
And when you hate, then you're bound to get irate
Madness is what you demonstrate
And that's exactly how anger works and operates
Man, you gotta have love, this'll set us straight
Take control of your mind and meditate
Let your soul gravitate to the love, y'all, y'all

世界はどうしてしまったんだ、ママ?
まるでママがいなかったように人々は生きてる
世界中はドラマに侵されてる
トラウマに陥るようなことだけに引き付けられてる
海外に目を向ければ、テロを止めようとしてる
でもここアメリカにもテロリストたちはいてる
巨大なCIAがいて、Bloods、Crips、そしてKKK
でも自分の人種だけを愛せば
差別できる余地をつくるだけ
差別は憎しみを生むだけ
何かを憎めば、激しい怒りがこみあげてきて、
あなたが実践するのは狂気だけ
怒りが起きればそうなるだけ
だから愛を持たないと、すべてを正しくする
心のコントロールをもって、瞑想しよう
魂を愛に捧げよう

People killin', people dyin'
Children hurt and you hear them cryin'
Can you practice what you preach?
And would you turn the other cheek?
Father, father, father, help us
Send some guidance from above
These people got me, got me questionin'
Where is the love?

人々は殺し、人々は死んでいく
子どもたちは傷ついて、彼らが泣くのが聞こえるだろう
説諭することを実践できていますか?
逆側の頬を向けることができていますか?
父よ、助けてほしい
空の上から教えて欲しい
人々を見てると、疑問に思うんだ
愛はどこにあるんだろう?

(Love) Where is the love? (The love)
Where is the love? (The love)
Where is the love, the love, the love?

愛はどこにあるんだろう?
愛はどこへ行ってしまった?

It just ain't the same, old ways have changed
New days are strange, is the world insane?
If love and peace is so strong
Then why are there pieces of love that don't belong
Nations droppin' bombs
Chemical gases fillin' lungs of little ones
With ongoing sufferin' as the youth die young
So ask yourself, is the lovin' really gone?
So I can ask myself, really, what is going wrong?
With this world that we livin' in, people keep on givin' in
Makin' wrong decisions, only visions of them dividends
Not respectin' each other, deny thy brother
A war is goin' on, but the reason's undercover
The truth is kept secret, and swept under the rug
If you never know truth, then you never know love
Where's the love, y'all? (Come on, I don't know)
Where's the truth, y'all? (Come on, I don't know)
And where's the love y'all?

もう同じじゃない、古いやり方は変わってしまった
新しい日々はおかしくて、世界は狂ってしまったのか?
愛と平和が強いなら
愛がない場所がなぜあるんだ?
化学ガスが小さい子どもたちの肺を襲い、
今も苦しみは続き、若者が死んでいってる
自分に問いかけよう、愛は本当になくなってしまったの?
だから自分に問いかける、本当に、何が間違ってしまったのか?
この世界で人は生き、屈していく
間違った決定をして、自分たちの取り分のことしか見えてない
お互いを尊敬しあわず、兄弟を否定する
戦争は続くけれど、理由は隠されたまま
真実はわからないまま、絨毯の下
真実がわからなければ、愛なんてわからない
愛はどこにあるんだい、みんな?

People killin', people dyin'
Children hurt and you hear them cryin'
Will you practice what you preach?
And would you turn the other cheek?
Father, father, father, help us
Send some guidance from above
These people got me, got me questionin'
Where is the love?

人々は殺し、人々は死んでいく
子どもたちは傷ついて、彼らが泣くのが聞こえるだろう
説諭することを実践できていますか?
逆側の頬を向けることができていますか?
父よ、助けてほしい
空の上から教えて欲しい
人々を見てると、疑問に思うんだ
愛はどこにあるんだろう?

(Love) Where is the love? (The love)
Where is the love? (The love)
Where is the love, the love, the love?

愛はどこにあるんだろう?
愛はどこへ行ってしまった?

I feel the weight of the world on my shoulder
As I'm getting older, y'all people gets colder
Most of us only care about money-makin'
Selfishness got us followin' the wrong direction
Wrong information always shown by the media
Negative images is the main criteria
Infecting the young minds faster than bacteria
Kids wanna act like what they see in the cinema
Yo, whatever happened to the values of humanity
Whatever happened to the fairness and equality
Instead of spreadin' love we spreadin' animosity
Lack of understandin' leading us away from unity
That's the reason why sometimes I'm feelin' under
That's the reason why sometimes I'm feelin' down
It's no wonder why sometimes I'm feelin' under
Gotta keep my faith alive 'til love is found
Now ask yourself

世界の重さが肩にのしかかるのを感じる
年をとるほど、人々は冷たくなる
ほとんど皆が金儲けのことばかり考えてる
自己中心な考えが間違った方向に人を導く
間違った情報がメディアから示される
ネガティブなイメージが主な判断基準
バクテリアよりも速く若い心を冒していく
子どもたちは映画で見るものに憧れる
人間性の価値には何が起こったんだろう
平等や均一であることに何が起こったんだろう
愛を広める代わりに、敵意を広げる
理解できずに、一つになれずにいてる
これが僕が落ち込んでいる理由なんだ
これが僕がつらい気持ちでいる理由なんだ
時々、僕が落ち込むのも不思議じゃない
愛を見つけられるまで信じ続けないといけない
だから自分に問いかけよう

Where is the love?
Where is the love?
Where is the love?
Where is the love?

愛はどこにあるんだろう?

Father, father, father, help us
Send some guidance from above
These people got me, got me questionin'
Where is the love?

父よ、助けてほしい
空の上から教えて欲しい
人々を見てると、疑問に思うんだ
愛はどこにあるんだろう?

Now sing with me, y'all (One world, one world)
We only got (One world, one world)
That's all we got (One world, one world)
And something's wrong with it
Something's wrong with it
Something's wrong with the w-w-world
We only got (One world, one world)
That's all we got (One world, one world)

みんな一緒に歌ってくれ(一つの世界)
手にしたもの(一つの世界)
それだけが手にしたもの(一つの世界)
何かがおかしい
何かがおかしいんだ
世界は何かがおかしいんだ
手にしたもの(一つの世界)
それだけが手にしたもの(一つの世界)



スポンサーリンク



2020年6月6日土曜日

[歌詞和訳] Handclap / FITZ AND THE TANTRUMS (フィッツ・アンド・ザ・タントラムズ)

ダンス動画がバズって、さらにダイエットに効果的なダンスとして話題になっている曲、

FITZ AND THE TANTRUMS (フィッツ・アンド・ザ・タントラムズ)の"Handclap"の歌詞を和訳します。






2016年に発表された曲ですが、

韓国の有名なYoutuberの方がダンス動画をアップして話題になり、

日本でもそこから大ヒット中ですね。

(日本だと竹脇まりなさんという可愛いYoutuberの方が動画あげているのが、既に再生回数1200万回いってます。)






ダンスが楽しい曲で、みなさん歌詞はどんなこと言ってるんだろうと気になったでしょうが、

歌詞の意味をあまり深く考えてはいけません。(もちろん和訳は下に載せていますが。)

「おれは君を拍手させられることができるぜ」ということですが、

なぜ拍手?あまり深く考えてはいけません。

あえてミステリアスな歌詞にしているというか、ちょっとパロディ入っているというか、

考えずに、さあ踊りましょう。





Turn it up

あげていこう

Somebody save your soul 'cause you've been sinnin' in this city, I know
Too many troubles, all these lovers got you losing control
You're like a drug to me, a luxury, my sugar and gold
I want the good life, every good night, you're a hard one to hold

誰かが君の魂を救うんだろう。だって君はこの街で罪を犯しているから
多すぎるトラブル、恋人たち全員が君の理性を奪ったんだ
君は僕にとって、ドラッグであり、ぜいたくであり、砂糖であり、金である
良い生活、素敵な毎晩がほしいんだ、君は留めるのが難しい人だから

'Cause you don't even know
I can make your hands clap
Said I can make your hands clap

だって君は知らないだろう
僕は君を拍手させられるんだ
君を拍手させられると言ったんだ

Somebody save your soul 'cause you've been sinning in this city, I know
Too many troubles, all these lovers got you losing control
You're like a drug to me, a luxury, my sugar and gold
I want your sex and your affection when they're holdin' you close (Ha, ha, ha)

誰かが君の魂を救うんだろう。だって君はこの街で罪を犯しているから
多すぎるトラブル、恋人たち全員が君の理性を奪ったんだ
君は僕にとって、ドラッグであり、ぜいたくであり、砂糖であり、金である
良い生活、素敵な毎晩がほしいんだ、君は留めるのが難しい人だから

'Cause you don't even know
I can make your hands clap
Said I can make your hands clap

だって君は知らないだろう
僕は君を拍手させられるんだ
君を拍手させられると言ったんだ

[サビ]
Every night when the stars come out
Am I the only living soul around?
Need to believe you could hold me down
'Cause I'm in need of somethin' good right now
We could be screamin' 'til the sun comes out
And when we wake we'd be the only sound
I get on my knees and say a prayer: James Brown
That I can make your hands clap

毎晩、星が出ている時
僕が唯一の生物なのか?って気持ちになる
君が僕を捕まえてくれるって信じないと
だって僕には何か良いことが必要なんだ
太陽が出たら叫ぶかもしれない
目を覚ましたとき、僕たちが唯一の音になっているのかもしれない
ひざまずいて誓うよ、ジェームス・ブラウンって
そして君に拍手させられるんだ

That I can make your hands clap
Turn it up
That I can make your hands clap

君に拍手させられるんだ
あげていこうぜ
君に拍手させられるんだ

My flesh is searchin' for your worst and best, don't ever deny
I'm like a stranger, gimme danger, all your wrong and your right
Secrets on Broadway to the freeway, you're a keeper of crimes
Fear no conviction, grapes of wrath can only sweeten your wine

僕の体は探してる、君の良いところも、悪いところも、否定しないさ
僕は見知らぬ人のようなもの、危険をちょうだい、君の善悪の全てを
ブロードウェイからフリーウェイに向かう秘密、君は罪を隠してる
判決されないことを恐れろ、怒りのぶどうだけが君のワインを甘くさせるんだから

But you don't even know
I can make your hands clap
Said I can make your hands clap

だって君は知らないだろう
僕は君を拍手させられるんだ
君を拍手させられると言ったんだ

[サビ]
Every night when the stars come out
Am I the only living soul around?
Need to believe you could hold me down
'Cause I'm in need of somethin' good right now
We could be screamin' 'til the sun comes out
And when we wake we'd be the only sound
I get on my knees and say a prayer: James Brown
That I can make your hands clap

毎晩、星が出ている時
僕が唯一の生物なのか?って気持ちになる
君が僕を捕まえてくれるって信じないと
だって僕には何か良いことが必要なんだ
太陽が出たら叫ぶかもしれない
目を覚ましたとき、僕たちが唯一の音になっているのかもしれない
ひざまずいて誓うよ、ジェームス・ブラウンって
そして君に拍手させられるんだ

That I can make your hands clap
That I can make your hands clap
(Yeah-yeah, oh, oh, yeah-yeah)
That I can make your hands clap
(Yeah-yeah, oh, oh)
So can I get a handclap?

君に拍手させられるんだ
だから拍手してもらっていいかい?


スポンサーリンク