お知らせ

当ブログは移転しました。
移転先で最新の洋楽ヒット曲をバリバリ訳しておりますので、
ご覧ください。(更新、止まりがち)

2019年1月6日日曜日

[歌詞和訳] Somebody To Love / Queen (クイーン)

クイーンのヒット曲"Somebody To Love"の歌詞を和訳します。

この曲は大ヒット中の映画「ボヘミアン・ラプソディ」のオープニングに使われている曲ですね。







曲のボヘミアン・ラプソディもそうですが、

クイーンはピアノサウンドがとても良い感じにアクセントになっている曲が多いですね。

この曲もピアノがとても雰囲気出してる。そしてやっぱりブライアン・メイのギターソロが良いですね。




Can anybody find me somebody to love?

誰か僕に愛すべき人を見つけてくれないかい?

Each morning I get up I die a little
Can barely stand on my feet
(take a look at yourself)
Take a look in the mirror and cry
Lord, what you're doing to me

毎朝起きるたびに、少しずつ死んでいく
自分の足で立てなくなっていく
(自分自身を見てみろよ)
鏡を見ては泣く
神様、僕に何してくれたんだい

I have spent all my years in believing you
But I just can't get no relief, Lord!
Somebody (somebody), somebody (somebody)
Can anybody find me somebody to love?

ずっとあなたを信じてやってきたけど、
少しの安心も手にすることもできない、神様
誰か、誰か
誰か僕に愛すべき人を見つけてくれないかい?

I work hard (he works hard) every day of my life
I work 'til I ache my bones
At the end (at the end of the day) I take home (takes home) my hard-earned pay all
(goes home on his own) on my own

僕は毎日、一生懸命働いてる
骨が痛むまで働いている
1日の終わりには頑張って働いた給料をもらって
1人で家に帰るんだ

I go down (down) on my knees (knees)
And I start to pray (praise the Lord)
'Til the tears run down from my eyes
Lord, somebody (somebody), somebody (please)
Can anybody find me somebody to love?

ひざまづいて、
祈るんだ
涙が流れるまで
神様、誰か、誰か
誰か僕に愛すべき人を見つけてくれないかい?

(he works hard) everyday (everyday)
I try, and I try, and I try

毎日
僕は頑張ってる

But everybody wants to put me down
They say I'm goin' crazy
They say I got a lot of water in my brain
I got no common sense (he's got)
I got nobody left to believe in
Yeah, yeah, yeah, yeah

でも皆が僕をがっかりさせる
僕が頭がおかしいと言ったり
脳みそに水が多すぎると言ったり
常識がないとか、
もう誰も信じられる人がいないんだ

Oh, Lord
Somebody (somebody), somebody (somebody)
Can anybody find me somebody to love?
(Can anybody find me someone to love)

神様
誰か、誰か、
誰か僕に愛すべき人を見つけてくれないかい?

Got no feel, I got no rhythm
I just keep losing my beat (you just keep losing and losing)
I'm OK, I'm alright (he's alright, he's alright)
I ain't gonna face no defeat
I just gotta get out of this prison cell
One day (someday) I'm gonna be free, Lord!

感覚がない、リズムもない
ただビートを失っていく
僕は大丈夫
負けはしない
この監獄を抜け出して
いつの日か自由になるんだ

(Find me somebody to love)
xリピート

誰か僕に愛すべき人を見つけて


スポンサーリンク



2019年1月4日金曜日

[歌詞和訳] Crazy Little Thing Called Love / Queen (クイーン)

クイーンのヒット曲"Crazy Little Thing Called Love"の

歌詞を和訳します。

邦題は「愛という名の欲望」というタイトルがついていますが、

この邦題にはあまり納得できません。

欲望って、意訳するにしても、欲望らしきものがこの歌詞からは全然ないと思うんですけど。

私は「愛と呼ばれる奇異なもの」と訳しました。







映画「ボヘミアン・ラプソディ」の世界的な大ヒットで、

クイーンは再注目されていますね。

この"Crazy Little Thing Called Love"も映画のクライマックスで流れるライブエイド1985で、

クイーンが歌った曲です。






This thing called love
I just can't handle it
This thing called love
I must get round to it
I ain't ready
Crazy little thing called love

この愛と呼ばれるもの
僕はただ上手く扱えない
この愛と呼ばれるもの
避けていかなくちゃ
まだ準備できていないんだ
この愛とよばれる奇異なものに

This thing (this thing) called love (called love)
It cries (like a baby) in a cradle all night
It swings (ooh, ooh), it jives (ooh, ooh)
It shakes all over like a jelly fish,
I kinda like it
Crazy little thing called love

この愛と呼ばれるものは
一晩中、揺り籠の中で泣いてる
揺れたり、踊ったり
クラゲのように動いたり、
なんか好きなんだ
この愛と呼ばれる奇異なものが

There goes my baby
She knows how to rock-n-roll
She drives me crazy
She gives me hot and cold fever
She leaves me in a cool, cool sweat

おれの女が来た
彼女はロックをわかってる
おれを狂わせて、
熱い熱と冷たい熱を両方くれる
そしておれに冷や汗をかかせて、去っていくんだ

I gotta be cool, relax, get hip
Get on my tracks
Take a back seat, hitch-hike
And take a long ride on my motorbike
Until I'm ready
Crazy little thing called love

落ち着いてリラックスしよう
自分らしくしなきゃ
後部座席に乗って、ヒッチハイクもして
さらにはバイクで長旅さ
準備ができるまで
この愛と呼ばれる奇異なものに

I gotta be cool, relax, get hip
And get on my tracks
Take a back seat, hitch-hike
And take a long ride on my motorbike
Until I'm ready (Ready Freddie)
Crazy little thing called love

落ち着いてリラックスしよう
自分らしくしなきゃ
後部座席に乗って、ヒッチハイクもして
さらにはバイクで長旅さ
準備ができるまで
この愛と呼ばれる奇異なものに

This thing called love
I just can't handle it
This thing called love
I must get round to it
I ain't ready
Crazy little thing called love

この愛と呼ばれるもの
僕はただ上手く扱えない
この愛と呼ばれるもの
避けていかなくちゃ
まだ準備できていないんだ
この愛とよばれる奇異なものに


スポンサーリンク